Устные переводы

Мы ежедневно сталкиваемся с устными переводами различной степени сложности в сфере машиностроения, станкостроения, приборостроения и судостроения, электроэнергетики, электрики, атомной энергетики, телекоммуникации, навигации и связи, газовой, нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности, технической химии, приборостроения, строительства, IT индустрии, авиационной и космической техники, программных и аппаратных средств, систем отображения информации, систем электронного документооборота и пр.

Обращаем Ваше внимание на то, что каждый устный последовательный переводчик специализируется строго на своей тематике.

 

По желанию Заказчика организуются «круглые столы» - предварительные встречи с группой переводчиков, заявленных от нашего Агенства на каждый конкретный заказ. После беседы с ними Заказчик может остановить свой выбор на том или ином специалисте.

Телефонные переговоры с участием переводчика - это необходимость сегодняшнего дня! Вы нашли партнера за границей и хотите связаться с ним, чтобы обсудить возможное сотрудничество. Хорошо, если языком общения станет русский язык, но если вести телефонные переговоры вам необходимо на незнакомом языке: английском, немецком, французском, не говоря уже о таких, как арабский, китайский или сербский? В этом случае вы можете приехать к нам в офис и воспользоваться услугами одного из наших переводчиков, владеющим востребованным вами языком и получить по телефону все необходимые для вас сведения. По предварительному соглашению также возможен выезд нашего переводчика к вам в офис.

Устный последовательный перевод:

Устный последовательный перевод осуществляется в тех случаях, когда на мероприятии участвует  небольшое колличество людей или во время встреч, связанных с частыми передвижениями по предприятиям, офисам и т.д. Выступающий во время пауз дает возможность переводчику выполнить перевод. Такой перевод , в отличии от синхронного связан с увеличением времени на проведение переговоров., но не сопряжен с расходами на дополнительное оборудование, которое требуется при проведении синхрона.

Устные синхронные переводы:

- синхронные переводчики более чем по 35 языковым направлениям. Синхронный перевод является одним из самых сложных видов перевода, так как переводчик осуществляет перевод одновременно с речью выступающего. Одновременность восприятия устной речи и производный перевод являются главной особенностью синхронного перевода. При осуществлении синхронного перевода выступающему нет необходимости делать паузы, чтобы переводчик успел выполнить перевод, как это происходит при последовательном переводе.  При проведении перевода в кабинке работают всегда два переводчика-синхрониста, каждый из которых переводит не болеее 30 минут в час. Для того чтобы миминизировать потерю информации при переводе заранее необходимо предоставить переводчику-синхронисту подготовительные материалы, как например, письменный текст речи выступающих.

- предоставление специализированного оборудования для синхронного перевода, которое включает в себя кабину для переводчиков (звукоизолированную) с пультом и гарнитуром для переводчиков, комплект наушников-приемников для слушателей мероприятия, микрофоны, аккустические системы. Переводчики в кабинке снабжены наушниками, чтобы голос выступающего не заглушал голос самого переводчика. Каждый из участников мероприятия снабжается индивидуальным ИК-приемником и наушником, поэтому , чтобы выбрать  необходимый язык перевода, достаточно прокрутить меню цифрового приемника. Современные цифровые технологии гарантируют высокое качество звука в наушниках слушателя, отсутствие шумов и помех .Бюро переводов "Ай Ди Эс" работает с двумя компаниями разработчиками оборудования для осуществления синхронного перевода:  Boch и Braehler.

 

Оборудование для синхронного перевода:

braehler

 

оборудование для синхронного устного перевода

 

 

                приемники BRAEHLER для синхронного перевода

 

 

 

кабины для синхронного перевода

Выезд специалистов за рубеж с заказчиком:

по предварительной договоренности с заказчиком, осуществляется выбор переводчика конкретного языка и уровня (гид-переводчик/последовательный переводчик, переводчик-синхронист), оформление визы в страну предполагаемого выезда, непосредственно выезд переводчика

Услуги трансфера:

Значительный выбор транспортных средств по марке, классу авто и его стоимости

Стоимость услуг устного перевода:

Базовые тарифы на устные последовательные(1 категория:гиды-переводчики; 2 категория: переводчик  специализированной тематики) и синхронные переводы (в рублях за час работы):

Язык Последовательный Синхронный
1 Категория 2 Категория Синхронный
Азербайджанский 560 - -
Английский 650 780 2700
Арабский 1340 1440 4490
Армянский 560 - -
Белорусский 540 - -
Болгарский 880 960 2690
Венгерский 880 960 2690
Вьетнамский 1090 1240 4590
Голландский 940 1090 2690
Греческий 1090 1240 2690
Грузинский 560 - -
Датский 940 1090 2690
Иврит 1040 1040 2690
Испанский 650 780 2490
Итальянский 650 780 2490
Казахский 560 - -
Кыргызский 560 - -
Китайский 1090 1340 4790
Корейский 1090 1340 4590
Латышский 560 - -
Литовский 560 - -
Молдавский 560 - -
Немецкий 650 780 2700
Персидский 1190 1290 4490
Польский 580 880 2690
Португальский 780 890 2690
Румынский 780 890 2690
Сербский 780 890 2690
Словацкий 780 890 2690
Словенский 780 890 2690
Таджикский 560 - -
Турецкий 1090 1240 2690
Туркменский 560 - -
Узбекский 560 - -
Украинский 540 - -
Финский 880 960 2490
Французский 520 780 3000
Хорватский 780 880 2690
Чешский 780 880 2690
Шведский 880 1090 2690
Эстонский 560 - -
Японский 1490 1590 4790

 

Цены

Выберите язык:

Новости:

21 апр. 2012

13 апреля в нашем городе проходила международная выставка Automechanika Brand Meeting, на которой осуществляла последовательный перевод, наш сотрудник переводчик английского языка Алина. Благодарственное письмо Вы можете найти в разделе "О нас" в подразделе "Отзывы".

12 апр. 2012

Переводчики синхронисты английского языка нашего Бюро отработали на мероприятии, проведенном в СПб с 1-3 апреля, посвященном защите прав человека и организованном Советом Европы.

23 марта 2012

21 и 22 марта переводчик немецкого языка сопровождал  специалиста из Германии при получении груза в грузовом терминале аэропорта и далее осуществил перевод при установке гидравлического блока бурильной машины на строительном объкте "Железнодорожный мост" в Выборге.

18 февр. 2012

Поможем выполнить контрольные работы, тесты, домашние задания на английском, немецком, французском, испанском, итальянском языке.

16 февр. 2012

16 и 17 февраля наш переводчик сербского языка встречает специалиста из Сербии по ремонту оборудования, который приехал с целью модернизации вулканических прессов, гидравлических систем, а также для контроля состояния неразрушения металлоконструкций прессов.